椎名林檎【日出処】02《自由へ道連れ》歌词+翻译+罗马音
专辑:《日出処》
歌手:椎名林檎
试听地址:https://www.xiami.com/song/mQMSin5fc85?spm=a1z1s.6659513.0.0.Eh1pOa
tyoudokyuuno saseiru
超弩級(ちょうどきゅう)のミサイル
特大号导弹
hayaru inochi
逸る命
躁动的生命
kono utsushimiha masshigura
この現し身は驀地(まっしぐら)
这具身体奔跑不息
sekainomannnakagamitai
世界のまん中が視たい
想要审视世界的中心
Take me there, won't you?
Take me there, won't you?
kaosutokosumosunoaidadematteiruyo
混沌(カオス)と秩序(コスモス)の間で待って居るよ
伺机游走在秩序边缘啊
toppubaryuunodoraibu
最高級(トップバリュー)のドライブ
是最棒的远游
kiminoinochi
君の命
你的生命
sonodexiienueehamasshigura
そのDNAは驀地
带着勇往直前的基因
sekainomannakanifurete
世界のまん中に触れて
要去触碰世界的中心
Raise me up, won't you?
Raise me up, won't you?
hakaitokensetsunoaidadeitteiteyo
破壊と建設の間で立って居てよ
游走在毁灭和创建的边缘啊
machikirenai
待ち切れない
无法等待了
imanarabakodomonimootonanimonareru
今ならば子供にも大人にもなれる
现在的话 孩童也可能一夜成长
tamesaretai
試されたい
加以尝试又何妨
chikazuiteiru
近付いている
渐渐靠近
tashikametehora
確かめてほら
查明弄清 看呐
jiyuuhebyouyomi
自由へ秒読み
自由将临
syokikatyuunomiraizu
初期化中の未来図
初生的蓝图
oboroinochi
朧(おぼ)ろ命
模糊不清的一生
futokaerimitemasshigura
ふと省みて驀地
猛然自省 疾驰而去
sekainomannakagatoonoku
世界のまん中が遠退く
远离这世界的中心
Wake me up, won't you?
Wake me up, won't you?
kifuntogourinoryouhoudemayotteiruyo
気分と合理の両方で迷って居るよ
迷失在情绪和理智之间啊
tachikiritai
断ち切りたい
想要斩断了
imadakehaoyokonimoonnanimonaranai
今だけは男にも女にもならない
光靠现在 男人也无法变成女人
sabakaretai
裁かれたい
还是接受审判吧
kajikandeiru
悴(かじか)んでいる
渐渐憔悴
darehitoritote
誰ひとりとて
谁又能一个人却
sokonenaiyouni
損ねない様に
摆出一副毫发无伤的样子呢
amegayandekazegafuite
雨が止んで風が吹いて
雨要停了 风还在肆虐
karamitsuitahodokutoki
絡み付いた縄解(ほど)くとき
解开束缚之绳的那一刻
ikiteiruakashihashuuchakusonomonodaroukedo
生きている証は執着そのものだろうけど
仍执着于心的东西便是活着的证明吧
hanataretai
放たれたい
接受放逐吧
aihansurufutatsuwomusubu
相反する二つを結べ
连结相反的两方
jiyuuhakokosa
自由はここさ
自由就在此处啊
hontounosekainomannaka
本当の世界のまん中
真正的世界中心
@SEEKKEN翻译组
评论